第十一章 不气盛,还叫年轻人?-《漫游影视世界从流金岁月开始》


    第(1/3)页

    高考对中国很多家庭和学生来讲,都是人生当中最重要的一段日子。

    五年高考三年模拟,十二年酝酿一花开。

    千军万马过独木桥,只为一生不留遗憾。

    高考的意义,并非一个分数,一张文凭。

    而是经过非人的煎熬,历经三年的黑暗和锤炼后,你能以更加强大的内心,去迎接余生那一场场不可预测的考试。

    高考前一夜,李浩宇什么题也没做,也没有再复习。

    不是他不重视高考,正是因为他太在乎,所以更要放平心态。

    古语有云:每遇大事,必有静气,静则神明,疑难冰逝。

    意思就是,只有静下来,才能让自己不受负面影响。做出正确的判断,才能在危机中找到机会,变坏事为好事。

    李浩宇选择释放压力的办法是画画。

    一天时间,他都对着窗外的街道信马由缰地画着。虽然画的都是抽象派画作,谁也看不懂的那种。

    但别说到了后面。

    他的心情还真平静下来了。

    .............

    李浩宇来到考场,看到手中的试卷。

    他才意识到高考已经开始了。

    高考第一科,考的是语文。

    这也是李浩宇最有自信的一门。

    毕竟他几年在教育机构工作的日子,也不是毫无作用的。

    近几年语文命题的趋势,不再是死记硬背知识点就能应付考试。考题反而开始聚焦学生基础性、综合性、应用性、创新性能力的考查。

    重点不再是过去单个知识点、或者单个类型,而是整体综合性素质的考查。

    李浩宇很快遇到第一个难点古文翻译。对于古文翻译来说,很多人得分不高的原因是“踩点不到位”。

    简单地来说,其实就是找不到文章表达的重点。

    其实面对古文翻译,只要做到直译为主,意译为辅,抓住古文想要表达的中心的思想即可。

    即便是不理解文章一所也不用着急,可以通过一些答题技巧来密闭。李浩宇总结了古文翻译的六字真诀:

    “对”,即对着字翻译,一字一译;

    “留”,保留文中的特有名词,如地名等;

    “删”,删除不必要的字,如语气词等;

    “换”,即将文言文换成现代文;

    “补”,补充文言文中有省略的地方,如省掉主语、宾语等;

    “调”,即调整到更符合现代文的语序。

    没多久,李浩宇就搞定了古文翻译。

    他的基础知识足够牢固,再加上掌握了答题技巧。

    他答题速度也很快,很快就写到作文了。
    第(1/3)页